Red apricot squad


The red apricot squad appears in the The Vow of Silver Dawn Chinese web-novel The Vow of Silver Dawn as 红杏小队—小队 can be translated as a "small team" or "squad." Published in simplified Chinese, the web-novel mentions that the squad was named after the phrase 红杏出墙, which is a Chinese idiom. Traditionally written as 紅杏出牆, the phrase originates from a Southern Song (1127–1279) era poem by 葉紹翁 titled 遊園不值. As the title suggests, it describes an unsuccessful visit to a garden; it was closed, but he saw some red blossoms of spring (apricots) reaching out of the wall. The phrase 紅杏出牆 later became an innuendo for sexual affairs.

Behind the scenes


The red apricot squad appears in the The Vow of Silver Dawn Chinese web-novel The Vow of Silver Dawn as 红杏小队—小队 can be translated as a "small team" or "squad." Published in simplified Chinese, the web-novel mentions that the squad was named after the phrase 红杏出墙, which is a Chinese idiom. Traditionally written as 紅杏出牆, the phrase originates from a Southern Song (1127–1279) era poem by 葉紹翁 titled 遊園不值. As the title suggests, it describes an unsuccessful visit to a garden; it was closed, but he saw some red blossoms of spring (apricots) reaching out of the wall. The phrase 紅杏出牆 later became an innuendo for sexual affairs.

Appearances

Unknown

Unknown

None